A couple of years ago I posted the Trick or Treat video based upon the song by In a World, My Halloween. Now I’m reposting that video for I’ve figured out its lyrics (couldn’t find them on the internet), so you can sing it along:
When the sun goes down you can hear this sound:
Trick or treat! (Trick or treat!).
Oh my God, you can hear our song,
Trick or treat! (Trick or treat!).
We’re all dressed down with our costumes on,
We’ll keep our trick-or-treating to the candy store.
Trick or treat! (Trick or treat!).
Trick or treat! (Trick or treat!).
We ring a bell or give a knock on the door,
please give us some treats
that’s what we’ve come here for!
Trick or treat! (Yeah, trick or treat!).
Hear us knock and shout when the moon comes out.
Trick or treat! (Trick or treat!).
Oh my God, you can hear our song,
Trick or treat! (Trick or treat!).
It can’t scare us, we have no fear.
Candy comes free only once a year.
Trick or treat! (Yeah, ha, trick or treat!).
Trick or treat! (Trick or treat!).
But when we ring a bell or give a knock on the door,
please give us some treats
that’s what we’ve come here for!
We’re back once more, hear a doorbell ring
and when the door opens the kids there would sing:
Trick or treat! (Trick or treat!).
My new word today is ‘Engrish’. Engrish refers to incorrect versions of written English found in products made -or labeled- mainly in East Asian countries. They are basically lexical mistakes, covering all possible -and impossible- semantic issues one could imagine. As a result you get meaningless, hilarious messages that either you don’t understand or make you crack up laughing.
Did this explanation sound too scholastic? Let me give you some examples: